Minhas noites sao muito cansativas... eu tenho que falar o dia todo com as crianças em ingles e com os pais em italiano, e quando este idioma "falha", tem que ser em ingles tambèm... o problema è que quando vou dormir meus sonhos sao uma mistura de idiomas... è dificil eu ter sonhos tranquilos em "bom portugues"... Como pode a mente de uma pessoa ficar nesse ritmo atè nos sonhos? è muito estranho! Acho que todos que vivem fora devem ter essas sensaçoes...
Algumas expressoes do cotidiano italiano como bè e bo jà fazem parte do meu vocabulàrio esquisito, assim como fazer gestos com a mao, porque muitas vezes para os italianos "falar com as maos" vale mais do que 100 parole, ops, palavras... rs
traduçao de bè e bo... rs... bè quer dizer bene (bem)... e bo quer dizer "no lo so" (nao sei)! o bo nao è um simples "bo"... tem uma entonaçao engraçada, quase como um soluço...
Ah, ainda tem as expessoes tipicas milaneses, que fazem parte de um dialeto... como a ultima que aprendi "va da via i ciapp"!!! ciapp è a versao milanesa para sedere ou culo, que significam bunda... entao, ja sabe a traduçao da expressao... rs
Beijos
Assinar:
Postar comentários (Atom)
2 comentários:
Hahhahaha, Escreve aí como se pronuncia pq vou usar essa expressão aqui!! Bem mais sonora que a nossa, por sinal. rsrs
Ah! amiga, fiquei muito feliz em saber que está voltando. Estou com muiiiiiiita saudade! Vc faz muita falta maluquinha.
Lê, qual o e-mail que está usando agora? preciso de uma informação.
Te adoro! Bjs
Postar um comentário